Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | [And God said:] “On the morrow they will come to know who the boastful liar is | |
M. M. Pickthall | | (Unto their warner it was said): To-morrow they will know who is the rash liar | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Ah! they will know on the morrow, which is the liar, the insolent one | |
Shakir | | Tomorrow shall they know who is the liar, the insolent one | |
Wahiduddin Khan | | [We said to him] Tomorrow they shall know who is the boastful liar | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | They will know tomorrow who the rash liar is! | |
T.B.Irving | | Tomorrow they will know who the brash liar is! | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | ˹It was revealed to Ṣâliḥ,˺ “They will soon know who the boastful liar is. | |
Safi Kaskas | | They will know tomorrow who the wicked liar is. | |
Abdul Hye | | (Allah said to Saleh): “Tomorrow they will come to know, who the insolent liar is! | |
The Study Quran | | On the morrow they will know who is the insolent liar | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | They will find out tomorrow who the evil liar is | |
Abdel Haleem | | ‘Tomorrow they will know who is the insolent liar | |
Abdul Majid Daryabadi | | They shall know tomorrow whichsoever is a liar insolent | |
Ahmed Ali | | "Tomorrow they will know who is the impudent liar | |
Aisha Bewley | | ´They will know tomorrow who the impudent liar is. | |
Ali Ünal | | (We told their Messenger): "Soon they will know who is the presumptuous liar | |
Ali Quli Qara'i | | ‘Tomorrow they will know who is a self-conceited liar | |
Hamid S. Aziz | | Ah, tomorrow shall they know who is the liar, the insolent one | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | They will (soon) know tomorrow who is the insolent liar | |
Muhammad Sarwar | | (We told Salih), "Tomorrow they will know who is the most arrogant liar | |
Muhammad Taqi Usmani | | Tomorrow they will know who the bragging liar is | |
Shabbir Ahmed | | Ah! They will come to know on the morrow who the flagrant liar is | |
Syed Vickar Ahamed | | They will know the next day, who is the liar, the disrespectful one | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | They will know tomorrow who is the insolent liar | |
Farook Malik | | To Our Messenger Saleh, We said: "Tomorrow they shall find out who is an insolent liar | |
Dr. Munir Munshey | | (The messenger replied), "Tomorrow, you would find out for sure, who is the liar and who has delusions!" | |
Dr. Kamal Omar | | Soon they will come to know tomorrow as to who is a liar, a more mischievous one | |
Talal A. Itani (new translation) | | They will know tomorrow who the wicked liar is | |
Maududi | | (We told Our Messenger): "Tomorrow they shall know who is the insolent liar | |
Ali Bakhtiari Nejad | | Tomorrow they are going to know who the rude liar is | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | They will know on the morrow, who is the liar, and the insolent one | |
Musharraf Hussain | | Tomorrow they shall know who is a big-headed liar. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | They will find out tomorrow who the evil liar is. | |
Mohammad Shafi | | To-morrow they shall know who the insolent liar is | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Tomorrow they will find out who the liar is.&rdquo | |
Faridul Haque | | It was said to Saleh, “They will soon realise tomorrow who is the mischievous great liar.&rdquo | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | (To him We said): 'Tomorrow they shall know who is the arrogant liar | |
Maulana Muhammad Ali | | And certainly We have made the Qur’an easy to remember, but is there any one who will mind | |
Muhammad Ahmed - Samira | | They will know tomorrow/(in the) future who (is) the liar/denier/falsifier, the ungrateful and arrogant | |
Sher Ali | | Tomorrow will they know who is the impudent liar | |
Rashad Khalifa | | They will find out tomorrow who the flagrant liar is. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Very soon, tomorrow they will know who was a big liar, self-boaster? | |
Amatul Rahman Omar | | (God said to Salih,) `Very shortly shall they know who is the impudent liar and selfconceited | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | They will come to know tomorrow (on the Day of Judgment) who is a great liar, self-conceited (and arrogant) | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Tomorrow they will come to know, who is the liar, the insolent one | |